这符合我们的战略利益吗?”
会议室里陷入了沉思。
沙利文第一个打破沉默。
“兰登博士的分析很有见地。我们确实需要避免‘解决一个问题,制造一个更大问题’的陷阱。但是......”
他话锋一转。
“这不意味着我们什么都不做。
恰恰相反,这意味着我们需要更精准、更有策略性地选择打击点。
要打那些华兴短期内无法替代、打击后能产生连锁反应的关键节点。”
布林肯国务卿点了点头。
“我同意。
我们的制裁应当像外科手术,而不是地毯式轰炸。
目标应该是最大限度地延缓华兴的技术进步和市场扩张,同时最小化对我们自身企业和长期战略利益的伤害。”
雷蒙多部长思考了一会儿,然后开口道:
“那么,我们回到最初的问题:下一步应该做什么?彼得,你召集这次会议,应该已经有了提案。”
所有人的目光都集中到了纳瓦罗身上。
这位对华强硬派代表深吸了一口气,显然已经为这一刻准备了很久。
他打开面前的文件夹,取出一份标有“草案”字样的文件。
“是的,我有一个明确的提案。”
纳瓦罗的声音恢复了那种政策制定者的坚定。
“基于我们过去八个月的工作成效,以及刚才讨论的各种考量,我建议在以下三个方向继续深化和细化对华兴的制裁。”
纳瓦罗将文件副本分发给在座的每个人。