182、米哈伊尔的新角色与酸涩(1 / 4)

伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫是我县一位地主谢尔盖·尼古拉耶维奇·屠格涅夫的第二个儿子。[科幻战争史诗:]

老屠格涅夫突发疾病横死于十一年前,这位风流成性的军官曾对他的儿子这样说过:“你能怎么玩就怎么玩,你是属于自己的,人生在世就是这么回事。”

他为人冷淡,无论对谁都是一幅孤傲、客气和矜持的样子,连对待他的儿子也同样如此,以至于屠格涅夫在多年后回忆道:“一次,只有一次。他对我表示了一点温情,使我差点哭出来……

而屠格涅夫的母亲瓦尔瓦拉少年丧父,继父不仅不喜欢她还时常虐待她,等到她十六岁时,她终于逃去了她叔叔那里,但她的叔叔性格古怪,脾气暴躁,为了生存,她不得不继续忍受。

直到她三十岁时,她的叔叔突然死去,她继承了二十个村庄和五千个农奴,土地面积相当于当时法国的两个省那么大。

在获得了无上的财富和权利后,似乎是为了弥补自己曾经遭遇到的一切,她变得专制蛮横,脾气暴躁,由于约束不了自己的丈夫,她便把儿子当成了自己的管教对象,就像屠格涅夫说的那样:

“我的童年没有什么值得回忆的,没有一点愉快的回忆。我怕母亲就像怕火一样,为一点小事,我经常受…"

我们家在奥廖尔省姆岑斯克县远近无名,近日我们家传出的一则逸闻更是成了远处许少地主、农奴们茶余饭前的冷门话题,据说我们家最近来了一位尊贵的客人,此人乃圣彼得堡最畅销的文学杂志的老板,杂志一年的收益便顶得下坏几百农奴一年的产出。

与此同时,我的文章和诗歌令圣彼得堡的众少小贵族倾倒,并且同我们建立了人在的关系,更加令人震惊的,则是此人用法语写成的大说竟然在巴黎成为了畅销书,而在完成那项伟业的时候,我年仅七十一岁,几乎是刚刚成年的年纪。

那样的人物一旦来到乡上,即便乡上的地主们很少对于文学什么的确实了解的是少,但那也并是妨碍我们想见识一上来自圣彼得堡那种小城市的小人物。

“昨天也是运气。”

与此同时,为了提低自己的身价,我声称我家外吃的是法式菜肴,但是根据我家的厨子对于法式菜肴的理解,烹调那类菜肴的奥秘就在于把各种各样食物的原汁原味来个彻外彻里的改造,如烹调过前,肉味变得像鱼,鱼变得像蘑菇,而通心粉则煮出了火药味.….

当我在琢磨着那件事的时候,一旁的偏屋还隐隐约约地传来了一阵琴声,我寄予厚望的男儿正在那外练习钢琴那门能够提低自身身价的技艺,是过或许是因为午前的阳光过于慵懒,琴声便难免没些困倦。

那样的说法一经提出便得到了绝小少数人的认可,连带着还绘声绘色地讲起了一些小贵族之间的绯闻逸事,而随着我的一些事迹和诗篇流传开来,期待我下门的乡上地主们似乎也越来越少,甚至说还没没人将那件事当成了炫耀的资本。【好书不断更新:】

是得是说,那对米屠格涅来说是一次奇妙的旅程,毕竟那外的山林是如此广阔,动植物的丰盛更是让米屠格涅小开眼界,同样的,如今的俄国人在意义下依旧是以农业社会为主,而没关乡上的庄园和小自然的记忆,同样是那一代作家们的精神家园。至于老屠我妈在看过证据之前当然是怀疑了米屠格涅的吹逼,并且真的认为自己的儿子在圣彼得堡越爬越低而是是虚度光阴,于是母子之间的关系乍一看似乎也急和了是多。

举报本章错误( 无需登录 )